
Mediacja językowa w kontekście polsko-niemieckim
29. maja 2026 @ 14:00 - 31. maja 2026 @ 13:00
W tak zwanym polsko-niemieckim obszarze powiązań (Verflechtungsraum) mediatorzy językowi są nieodzowni. Stanowią oni ogniwo łączące skuteczną komunikację ze zrozumieniem obu kultur. Jednak nie każda osoba dwujęzyczna lub tłumacz specjalistyczny posiada automatycznie umiejętności w zakresie mediacji językowej (tłumaczenia ustnego).
Celem warsztatów jest przekazanie uczestnikom „walizki z narzędziami” do mediacji językowej i tłumaczenia ustnego w polsko-niemieckim kontekście – czy to na potrzeby wymiany w ramach partnerstwa miast, wizyt szkolnych, czy wielu innych aktywności, które w naszym regionie przygranicznym są na porządku dziennym.
Profesjonalna trenerka zaprezentuje techniki i ćwiczenia z zakresu tłumaczenia ustnego. Uczestnicy poznają różne formy przekładu, tajniki techniki notowania oraz kluczowe aspekty pracy tłumacza. Praktyczny charakter warsztatów pozwoli każdemu sprawdzić swoje umiejętności w działaniu, a wspólna analiza ułatwi określenie indywidualnego poziomu zaawansowania.
Warsztaty skierowane są do multiplikatorów, nauczycieli oraz osób, dla których polski jest językiem odziedziczonym, aktywnych w obszarze współpracy polsko-niemieckiej. Warunkiem uczestnictwa jest biegła znajomość języka niemieckiego i polskiego.
Prowadząca: Joanna Witelus, tłumaczka konferencyjna i pisemna (Berlin)
Uczestnictwo, zakwaterowanie i wyżywienie są bezpłatne dzięki dofinansowaniu. Koszty podróży uczestnicy pokrywają we własnym zakresie.
Projekt jest współfinansowany ze środków podatkowych na podstawie budżetu uchwalonego przez posłów do Parlamentu Krajowego Saksonii (Sächsischer Landtag).

