POLONUS to periodyk KoKoPol. Słowo polonus, które redakcja wybrała jako tytuł naszego pisma, w języku łacińskim oznacza zarówno rzeczownik Polak, jak i przymiotnik polski. Wyraz przyjął się w polszczyźnie i obecnie określa «emigranta pochodzącego z Polski pielęgnującego polskie tradycje». To etymologiczno-semantyczne tło podkreśla również cel naszego „POLONUSa”, który ma się przyczynić do upowszechnienia i popularyzacji polszczyzny w Niemczech. Widać to wyraźnie w świadomie wybranym podtytule „Czasopismo na rzecz języka polskiego i europejskiego dialogu”. Zgodnie z wytyczonym celem POLONUS prezentuje artykuły naukowe, popularnonaukowe, jak również ciekawostki nt. języka polskiego, przedstawia osobistości zasłużone dla polsko-niemieckiego dialogu, którym bliski jest polski, a także wydarzenia, zwiazane z polszczyną w Niemczech. Dwa razy w roku (maj i grudzień) ukazuje się jego dwujęzyczna wersja popularnonaukowa, a raz w roku – niemieckojęzczne wydanie naukowe, zaopatrzone w polskojęzyczne streszczenia.

Osoby zainteresowane bezpłatną prenumeratą prosimy o kontakt: kontakt@kokopol.eu

Polonus nr 12
(zima 2025)

Polonus nr 11
(lato 2025)

Polonus nr 10
(zima 2024)

Polonus Ausgabe 9 (Sommer 2024)

Polonus nr 9
(lato 2024)

Polonus Ausgabe 8 (Winter 023)

Polonus nr 8
(zima 2023)

Polonus Ausgabe 7 (

Polonus nr 7
(lato 2023)

Polonus Ausgabe 6 (Winter 2022)

Polonus nr 6
(zima 2022)

Polonus Ausgabe 5 (Sommer 2022)

Polonus nr 5
(lato 2022)

Polonus Ausgabe 4 (Winter 2021)

Polonus nr 4
(zima 2021)

Polonus nr 3
(lato 2021)

Polonus nr 2
(zima 2020)

Polonus nr 1
(lato 2020)

Polonus naukowy 4 (2025)

„POWIĄZANIA JĘZYKOWE.
WIELOJĘZYCZNOŚĆ W DZISIEJSZYM REGIONIE SAKSONIA–DOLNY ŚLĄSK DAWNIEJ I DZIŚ.“

Polonus naukowy 3 (2024)

„Obraz Polski i języka polskiego w niemieckich szkołach“

Polonus naukowy 2 (2023)

„Odpowiednie dać rzeczy słowo…/ Der Sache das richtige Wort geben… Deutsche Übersetzer der polnischen Literatur: Fünf Portraits”

Polonus naukowy 1 (2021)

„Edycja specjalna z okazji 30. rocznicy podpisania polsko-niemieckiego traktatu o dobrym sąsiedztwie“

Artykuły naukowe

Hille, Gunnar (2024): „Verstärkung der deutsch-polnischen Kooperation bei der Förderung des Polnischen in Deutschland. Bericht über die Entwicklungen nach dem Regierungswechsel in Polen.”
In: Edyta Błachut, Adam Gołębiowski, Dorota Klimek-Jankowska (Hg.): Beiträge zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft. Neisse Verlag, Band 13. DOI: 10.23817/bzspr.13

Hille, Gunnar (2023): „Ein Paradigmenwechsel bei Polnisch als Herkunftssprache in Deutschland. Ein Bericht.”
In: Edyta Błachut, Adam Gołębiowski, Dorota Klimek-Jankowska, Krzysztof Migdalski (Hg.): Beiträge zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft. Neisse Verlag, Band 12. DOI: 10.23817/bzspr.12

Hille, Gunnar (2022): „Tagungsbericht „Polnisch-Initiativen der Grenzbundesländer” am Kompetenz- und Kooperationszentrum Polnisch KoKoPol St. Marienthal vom 22.-23.07.2022″
In: Edyta Błachut, Adam Gołębiowski, Dorota Klimek-Jankowska, Krzysztof Migdalski (Hg.): Beiträge zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft. Neisse Verlag, Band 11. DOI: 10.23817/bzspr.11

Hille, Gunnar (2021): „Institut für die Stätkung des Polnischen in Deutschland und Europa. Vorstellung eines besonderen Arbeitsfeldes.”
In: Edyta Błachut, Adam Gołębiowski, Dorota Klimek-Jankowska, Krzysztof Migdalski (Hg.): Beiträge zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft. Neisse Verlag, Band 10. DOI: 10.23817/bzspr.10

Hille, Gunnar (2019/2020): „Emil Krebs im 21. Jahrhundert“, In: Polnisch in Deutschland. Zeitschrift der Bundesvereinigung der Polnischlehrkräfte, Sondernummer Emil Krebs und die Mehrsprachigkeit in Europa, Berlin 2019/2020, S. 28 ff.

Jágrová, K., Stenger, I, Telus, M. (2019/2020): „Slavische Interkomprehension im 5-Sprachen-Kurs – Dokumentation eines Semesters“, In: Polnisch in Deutschland. Zeitschrift der Bundesvereinigung der Polnischlehrkräfte, Sondernummer Emil Krebs und die Mehrsprachigkeit in Europa, Berlin 2019/2020, S. 121 ff.

Kalendarz językowy

Przez cały rok z codzienną dawką języka polskiego! Kalendarz językowy powstał jako wspólny projekt KoKoPol i wydawnictwo Buske.

Kalendarz zrywany jest dostępny w księgarniach lub na stronie:

https://buske.de/sprachkalender/sprachkalender-2025/sprachkalender-polnisch-2025.html

Foto des Sprachkalenders Polnisch vor dem KoKoPol-Büro.

Polsko-niemiecki podręcznik Europa. Nasza historia

Czterotomowa seria podręczników dla młodych Niemców i Polaków zajmuje się historią Europy i świata z różnych perspektyw i pokazuje współzależność społeczeństw europejskich. Ministrowie spraw zagranicznych Polski i Niemiec zlecili Wspólnej Polsko-Niemieckiej Komisji Podręcznikowej opracowanie koncepcji wspólnego podręcznika. Prace nad czterema tomami podręcznika były prowadzone i kształtowane przez ekspertów i edukatorów z Komisji Podręcznikowej i koordynowane przez Instytut Georga Eckerta – Leibniz Institute for International Textbook Research (obecnie Leibniz Institute for Educational Media | Georg Eckert Institute) w Brunszwiku oraz Centrum Badań Historycznych Polskiej Akademii Nauk w Berlinie.